壮妈论英语学习11:原版绘本为什么不适合作为中国孩子的英语启蒙读物 (2013-05-01发表于新浪博客) 我看到网络上有人推崇用读“绘本”的方式,来为孩子进行英语启蒙,对此,我有不同看法。 “绘本”的原文是picture book,适合3~6岁国外孩子的原版绘本,通常是硬壳书。绘本的图画比较精美,有着天马行空的想象力;语言也很讲究,有的押韵,有的用排比句,每一本书都有其独特的绘图方式和语言特点,体现着绘图者和作家的匠心。可以说图画美、语言美,具有欣赏性。 “分级读物”的原文是graded reader,是国外孩子学认字、学阅读的读物,适合5~7岁。同绘本相比,分级读物的图画就没有那么精美了,因为图画的作用是辅助性的,文字才是它的重点。分级读物具有学习性,通常有一个隐藏于后面的体系,或者是从phonics的角度来编排,或者是从词汇的角度来编排,或者从语篇的难度来编排。正因为这个体系性和循序渐进的特点,分级读物的用词是严格控制的,是按由易至难的原则设计的,由于受到种种限制,分级读物的语言的优美性和趣味性就不如绘本。 图画更精美,语言更优美,那为什么我说原版绘本不适合作为中国孩子的英语启蒙读物呢? 绘本如诗歌,分级读物如教材。一个具有欣赏性,一个具有学习性,启蒙时期,当然还是拿教材听、看更合适。等语言积累到一定程度,才能欣赏诗歌。 绘本的用词random,随意性强。国外的家长和孩子当然不会在意这一点,因为英语是他们的母语吗。而中国孩子需要从身边最常用的词学起,而且最好这些词有一定的复现性,不要出现一次就再也不见了,不利于记忆。句式的由简入深也很重要,好的分级读物,从每页一个字、两个字编起,再到每页一句话,每页两句话,适合学外语的孩子循序渐进地读下去。绘本每一本和每一本之间没有关系,不容易判断难易程度,有时,一本绘本在词汇和句式方面的难度甚至相当于分级读物最上端的章节书,孩子如果没有一定的英语能力,听都不可能听懂。而分级读物都用颜色等方式把难度级别划分得清清楚楚,使家长在买书时省了不少钻研的力气,使用起来也能顺利地一级一级进阶。 遗憾的是,分级读物的趣味性不强,如果单用它作为英语启蒙也是不行的。家长还需动用其他资源,为孩子创造立体的语言环境(最重要的是听),多管齐下,分级读物只是英语启蒙这个大工程中的一环。
|